
Тулку Понсе Джигме Тензин в Шентен Даргье Линге, август 2022
Тулку Понсе Джигме Тензин был признан реинкарнацией Лопона Сангье Тензина, учителя Йонгдзина Тензина Намдака и первого лопона монастыря Менри в Доланджи, Индия. По этой причине он стал изучать тибетский язык, чтобы понимать, а затем и преподавать учение Юнгдрунг Бон. Это вторая часть интервью, которое состоялось в августе 2022 года. (Читать часть 1.)
Сколько времени вам потребовалось, чтобы выучить тибетский язык до того уровня, чтобы вы могли читать тексты учений?
На самом деле это заняло много лет, но с перерывами. Я начал заниматься очень рано, когда мне было пять или шесть лет. Ламы и геше регулярно приходили ко мне домой, и некоторые из них обучали меня тибетскому языку. Я начал с тибетского алфавита, когда мне было шесть лет, а потом меня научили читать «учен» и «уме». Учен - это тибетское письмо, используемое в печатных книгах западного стиля. Книги «печа», традиционные тибетские книги с отдельными страницами, написаны на «уме», который похож на «учен», но его тоже нужно учить, потому что, зная только «учен», я не мог читать «уме».
Когда мне было семь лет, я начал ездить в монастырь Менри на два-три месяца в год вместе с родителями. Когда мне исполнилось двенадцать, я провел там целый год самостоятельно. Именно тогда я начал учиться более последовательно. У меня было четыре урока в день с наставником: чтение, грамматика, упражнения на понимание до определенной степени и письмо. Затем у меня также были уроки по ритуалам: как выполнять Йеше Валмо, гом чо нам сум и чод. Через год мой тибетский стал значительно лучше.
Потом вам нужно было окончить школу в Мексике…
Да, я вернулся в Мехико и продолжил учебу. Затем Юнгдрунг Цультрим, мой наставник из Менри, на год приехал в Мексику, и я занимался с ним дома. Не так интенсивно, как в монастыре, потому что мне приходилось совмещать это с обычной школой. Потом он уехал, и у меня несколько лет не было регулярных занятий, я просто ходил на ретриты и проводил время с монахами, пытаясь понять их. Но, честно говоря, мой тибетский все еще был довольно плох. Я мог читать с раннего детства, но смысла не понимал. И я мог говорить только об очень поверхностных вещах.
После окончания школы я отправился в институт Лишу в Индии на три месяца, а затем изучал финансовое управление в университете в Мехико. На четвертом семестре я поехал в Будапешт, в филиал университета. Я был там, когда скончался Его Святейшество Менри Тризин, он ушел в паринирвану в 2017 году.
Я поехал в монастырь Менри на прощальную церемонию после того, как не был там довольно много лет. В то время Менри Понлоб Ринпоче, Чонгтрул Ринпоче и другие ламы призывали меня углублять изучение Бона. Именно их побуждения заставили меня принять решение как следует выучить тибетский язык.
Я искал для этого хорошую школу, и несколько человек, чье мнение для меня важно, посоветовали программу переводчиков Лоцава Ринчен Зангпо в Дхарамсале, Индия.

Какая там учебная программа?
Это два года интенсивного обучения в школе в Индии, за которыми следуют двухлетние курсы для переводчиков с большим количеством практики за пределами школы. Обычно записываются люди, которые становятся переводчиками тибетских учителей на другие языки. Я записался только на первую часть, в 2018 и 2019 годах. Программа начинается с самого начала, и в течение примерно двух месяцев я мог использовать свои прежние знания, но не более. Когда начался второй модуль, для меня все было новым. В первый год мы изучали современный разговорный язык. Классический тибетский преподавался всего раз в неделю и не очень хорошо, я накапливал знания в основном самостоятельно, сам изучал множество руководств по классическому тибетскому. Изучение грамматики и структуры предложений не занимает так уж много времени для классического тибетского. Самое сложное начинается, когда приходится переводить то, что говорится в текстах. Мы изучали текст традиции гелуг, к которой принадлежит школа, «Ламрим ченмо», «Большое руководство к этапам пути пробуждения».
На второй год занятия были только на тибетском, и когда я закончил восемь модулей из девяти, то почувствовал, что готов продолжить обучение в традиции Бон, и отправился в Тритен Норбуце.
Вам все еще нужна чья-то помощь, чтобы понимать текст?
Да, в каждом тексте есть слова, к которым мне нужно пояснение. Кроме того, предложения в текстах учений довольно длинные, некоторые занимают несколько абзацев, а глагол всегда стоит в конце, поэтому нужно прочитать предложение целиком, прежде чем уловить смысл. Это приходит в результате длительной практики. Я также участвую в Шедре, двухнедельном диалектическом курсе, организованном Шентеном. Мы читаем довольно сложный текст «Салаам – путь и этапы на пути к просветлению», написанный Ньямме Шерабом Гьялценом.
Я понял, что иногда бывает проще объяснить часть текста, чем перевести ее. Перевод должен быть максимально близок к тексту, и некоторые образные выражения действительно трудно передать. Кроме того, традиционные тексты написаны очень кратко, сжато.
Существует тенденция опускать некоторые слова, которые затем следует расшифровать. Это, конечно, относится ко многим текстам учений, написанным в древние времена. Например, я только что изучал текст с Кхенпо Ринпоче из первой из девяти колесниц Бона. Есть такое слово – «сунг-ва», которое означает «защищать что-то», «оберегать что-то». Иногда в тексте оно используется таким образом, что может показаться, что нужно защищать себя, совершая нехорошие поступки, но это только потому, что опущена частица, в то время как в данном контексте это означает, что вы должны защищать себя от совершения неправильных поступков. Для этого нужно объяснение от кого-то знающего.
А язык молитв – еще более трудный для понимания?
Да. Понять текст учения сравнительно легче, чем молитвы. Старые молитвы написаны стихами, и некоторые пропуски в молитвах связаны, например, с необходимостью содержать одинаковое количество слов или слогов в одном куплете. Вот почему перевод молитв очень сложен. Иногда ключевые слова или концепции отсутствуют, и нужно понять их из контекста или опыта и добавить в перевод.
Лопон Сангье Тензин Ринпоче был первым лопоном, или главным учителем, монастыря Менри в Индии.
Родившийся в 1917 году в семье Джьяб 'Ог, почитаемой линии передачи в традиции Бон, он провел свои ранние годы в кочевом регионе Хор в Тибете. Он много лет учился в монастыре Дрепунг традиции гелуг, а также у мастеров других школ тибетского буддизма. Он стал совершенным мастером сутры, тантры и дзогчена. Он жил простой жизнью, значительную часть которой провел в уединении, при этом многие считали его величайшим ученым Бона своего поколения.